Ai Feedback
Exact(48)
Scores on the Knee Outcome Survey served as the dependent variable.
Success of the training programme should more often be measured by an outcome survey of professionals (currently 2.80, desired future 3.65, gap of +0.85).
Functional levels in activities of daily living and sports were assessed with the Knee Outcome Survey (KOS) Activities of Daily Living Scale (ADLS) and Sports Activity Scale SASSports Activity Scale SAS
Participants received The Medical Outcomes Study Short Form 36-Item Health Survey (SF-36), the Voice Handicap Index (VHI), and the Voice Outcome Survey (VOS).
The dependent variable was functional levels in activities of daily living and sports as measured by the combined scores on the Knee Outcome Survey (KOS) Activities of Daily Living Scale (ADLS) and Sports Activity Scale SASS) [11, 12].
Patients were also excluded from analysis if they were lacking an American Society of Anesthesiologists ASAA) score, or the pain and Knee Outcome Survey scores were not documented at physical therapy.
Similar(12)
The Knee Outcome Survey-Activities of Daily Living Score (KOS-ADLS) and the Global Rating Scale of Perceived Knee Function (GRS) will be used to determine the patients perceived knee function.
1) Assessment of health outcome: - Survey of exposed employees utilising a standardised questionnaire.
The Patient Rated Wrist Evaluation (PRWE), The Wrist Outcome Measure (WOM), and the Medical Outcome Survey Short-Form (SF-36) were used to measure impairment, activity, participation, and health.
The scoring system yields scale scores that range from 0 (lowest quality of life) to 100 (highest quality of life), identical to the procedure for scoring the Medical Outcome Survey 36-item short-form health survey (SF-36) quality-of-life measure (21– 21).
To use our experience with patients in the observational database HOS – the Hunter Outcome Survey – to evaluate the feasibility of home infusions of idursulfase for patients with mucopolysaccharidosis type II (MPS II).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com