Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
The throttle control is twisted outboard to increase rotor rpm and inboard to decrease rpm.
Our affable guide and boatman, Sarbini bin Labong, slowed the outboard to a purr, pointing toward the shore at what he said was a monkey.
Maybe they would find out when they went to a local marina where they occasionally rent a small outboard to go water-skiing and found that it had been closed and relocated.
Moving them outboard, to the doors, would help.
For example, the suspension was also redesigned, now using cast-aluminum lower control arms up front and coil-over front shocks, and the rear dampers were moved farther outboard, to better stabilize the beast when cornering.
The ship's antiaircraft battery was strengthened and the 10.5 cm guns on the superstructure next to the catapult were moved outboard to increase their field of fire.
Similar(50)
He had come to La Esmeralda to give a fleet of fibreglass river ambulances with new outboard motors to the area's isolated Indian communities, and to inaugurate an indigenous-people's radio station, which had been set up by the National Guard.
We need to choose not only the optimal segment for outboard train to start its trip and for inboard train to complete its trip, but also the optimal assignment between locomotive and carriage.
There's a Wall of Sound sense of interlocking layers that are often run through reel-to-reel tape machines and outboard compressors to achieve a warm, analog glow.
The Iranians watched as the pirates stood up, attached an outboard engine to the skiff's stern and began to shove it toward the gunwale, where it would be lowered onto the waves.
Fifty minutes later, Abe ordered the empty port outboard tanks to be counter-flooded, reducing the list to 12 degrees for a brief time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com