Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The other being how our salutations on emails and conversations had changed forever.
With the interview naturally taking its course, and our salutations complete, Brian Stokes Mitchell smoothly exited the dining room, graciously thanking me.
Similar(58)
And breathe … By day two, the desperate chorus had subsided (maybe the carers just took them out of earshot), and we performed our sun salutations on the open deck facing the mountains, with only cockerel calls as a soundtrack.
For the next twenty, we flow into our sun salutations.
We were instructed to continue our sun salutations until the end of the song, but "California Love" has a ridiculously long outro, and it felt like it would never end.
Perhaps we could designate rubbing elbows our national salutation, the way the oak is our national tree.
Our military salutation has nothing to do with the so called "white power" salutation or the "Roman Salute" (Saluto Romano), where the palm is faced down with fingers touching, often known as the Hitler Salute used by National Socialists.
'First of all we offer our most delightful salutations, the most loving and respectable in life.
Our morning's salutation is: 'Rebels!
Hemeans "It's a lovely day, isn't it sister?" And by sister he means "And you're not my sister, are you?" We feel it our duty to inform English girls that when an American says "Hi, Babe!" he is uttering the longest sentence in our language, a salutation full of praise for the lovely day and also for the lovely world in which he is the hero and you Babe, are the newest character.
As the proverb states, "The tongue is the rudder of the ship". Our words of salutation and connection can turn a solitary experience into a shared one, steering us away from loneliness and onward to greater connection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com