Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
There are experienced professional sailors in charge, but it still takes us 10 minutes to pluck our casualty (a boat fender) from the water.
Here's what it amounts to: We've cut our casualty rates to the unacceptable levels that plagued us back in 2005, and we still don't have any exit plan for years to come — all for a bill that is accumulating at the rate of almost $5,000 every second!
In this article, our aim was to formalize our casualty figures that fall into this group and attempt to calculate the cost of their care for future policymaking decisions.
'We have kept a close watch for cerebral concussion occurring as direct impact of blast wave on humans', Zuckerman wrote, 'but so far our Casualty survey failed to disclose an instance.' It is clear, he concluded, 'that the damage is simply a bruising of lung tissue due to the impact of the pressure wave on the chest wall' (Zuckerman to Adrian, 1941).
This was divided into: Phase I from July 2001 to October 2002 (16 months), during which period we accepted patients transferred in from other nursing homes as well, and Phase II from August 2003 to November 2003 (4 months), when we accepted only emergency cases coming directly to our casualty.
Similar(55)
Our casualties have been high.
Second, most of our casualties are from mine attacks and our police don't have armored vehicles".
What if bin Laden is caught, or "Dr. Germs" spills the beans about Iraqi anthrax, or our casualties continue?
If the publicity from our quest contributed in any way to these new sidewalks, then our casualties were not in vain.
Our casualties in the past week, in proportion to the population of the U.S. -- it is as if 2,000 Americans were killed.
I valued Colin's opinion that when force was needed we'd use sufficient force to keep our casualties to a bare minimum...
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com