Your English writing platform
Discover LudwigExact(46)
One way or the other, please share your poems here.
If you cannot stay away from each other, please find another cab".
A Better student facilities B Better academic facilities C Better academic pay D Bursaries E Bumping up research capacity F Other, please state "All those.
"I'm fine, thanks for asking," comes one reply, the other: "Please rephrase as a proper question, instead of 'Jim likes P.'" No prizes for spotting the human there.
If you are part of a same-sex couple living in California and are willing to be interviewed on camera with your significant other, please fill out the form below.
They could understand how a certificate might get torn up -but to find on the back of one of the fragments the pencilled notation, "Bread, Butter, Carrots, Beans, Tomatoes," and on the other, "Please leave two qts".
Similar(14)
(Next season is all Peggy and Stan smoking pot and flirting with each other. Please!).
Make it easier by including a list of suggestions, including "Other... please state".
In the English version of the questionnaire the first question was 'What is your first language?' and the categories 'English' and 'Other, please specify' were given as answer options.
Parents' were asked to indicate their highest level of education (in the UK system) using seven response options ('no qualifications', 'O-level/GCSE/equivalent', 'vocational', A-level/equivalent', 'bachelor degree/equivalent', 'higher degree' and 'other, please state').
Though cord blood or cord derivatives were the least common among the categories we specifically asked about (11%), by coding the 'other, please specify' responses, we determined that 7% of biobanks store pathological body fluids (such as the peritoneal fluid that accumulates in ascites) and 3% store hair or toenails - two categories we had not anticipated to be this common.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com