Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
The other, from which the new species hails, is on the eastern coast and clearly related to the Atlantic forest.
Our 1.4-mm-diameter coils were compared directly to each other, from which we deduce performance as a function of conductor material and coating.
It was studded with 302 heavily armed watchtowers on one side and a few makeshift tourist platforms on the other, from which Western visitors threw lettuce to the bunnies.
As well as the size and the view, there are huge TV screens on one wall, typically showing Sky News, opposite another huge frosted or "telepresence" screen on the other, from which Murdoch can chat to chief executives from all over the world on videolink.
But he is tripped up here by a peculiarity of English that Dr. Johnson noted in the preface to his dictionary: There is [a] kind of composition more frequent in our language than perhaps in any other, from which arises to foreigners the greatest difficulty.
When broadcasts the Loc_request signal, can hear it twice, one directly from, and the other from which is replayed by to through the attack link.
Similar(50)
Which regulations are the most burdensome on your business, and are there others from which your company has actually benefited?
Good advice, but hard to follow unless you have points of comparison with others from which to derive such knowledge.
In the parking lot of Robert F. Kennedy Stadium, his bus met hundreds of others, from which thousands of demonstrators made their way to the Metro, and thence to the Mall.
An archaeological investigation of the older part revealed one crouched buried figure and the scattered bones of 14 others, from which the flesh and organs had been removed before burial.
But others, from which the owners simply fled and never came back, are now foul nests of mould in which squats, sometimes, a non-working refrigerator full of year-old food.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com