Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
It's "I don't know" turned into action, and a glimpse of the savagery beneath ostensibly polite discourse (something that cries out for release in "The Servant" and "The Homecoming," and works just as well in Pinter's script from Penelope Mortimer's "Pumpkin Eater").
He always writes about real events because he is interested in the version of history that sits just beneath the ostensibly "true" one; the alternative founding narratives built from myth and memory.
But beneath the ostensibly reserved manner, fierce intelligence, short-trimmed hair and steel-rimmed spectacles and was a woman of delightful warmth and passion, and when she smiled, the smile lit up her face with a rare radiance.
"American Idol" was ostensibly about building stars.
Ostensibly to pay his respects.
But beneath the surface of this ostensibly amiable event, serious trouble was brewing.
But many people in television, gay and straight alike, believe that a gay sensibility has infiltrated American comedy, even when flying beneath the radar in an ostensibly heterosexual situation.
The White Ribbon is an essay on the violence and social dysfunction just beneath the surface of the ostensibly placid rural communities of Europe, and how their simmering, unacknowledged resentments stoked war fever.
And yet, from JM Coetzee to Brett Easton Ellis, Camus's hero has become the modern archetype for the ostensibly distant protagonist who has it all going on beneath the surface.
Ostensibly low-key and twilit music, but a quiet turmoil of invention beneath.
Villaraigosa blamed his comparatively high water use at Mount Washington on gophers that chewed holes through a rubberized drip-irrigation system installed beneath his hillside backyard to protect against erosion and to ostensibly save water.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com