Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"original remit" is correct and usable in written English.
It is often used in business contexts to mean the original instructions or duties assigned. For example, "I was assigned this project as part of my original remit."
Exact(24)
This – and answering the question of what happened – were central to Chilcot's original remit.
In the family for 50 years, the hotel remains true to its original remit of providing good food and conviviality.
There are calls today for Channel 4 to be privatised and for it to get back to its original remit.
It became more sanctimonious, accusing individual sports of this and that, targeting practices which had nothing to do with its original remit.
Carwyn Jones said he had requested "urgent advice" on the original remit of the Waterhouse Inquiry, to help him determine whether a further investigation is needed.
Radio 2 has been accused of becoming too powerful, and straying from its original remit by playing too much "popular" music.
Similar(36)
Critics claim the station has moved away from its original music-orientated remit in search of a bigger audience.
It is important to minimise this uncertainty, in order to avoid risks to the public value generated by Channel 4's PSB remit and original content investment".
An affidavit dealt with the remit of the original charge, which confined itself to the circumstances leading up to his replacement by Evans, while a statement outlined his version of events of what happened when he left the field, which essentially dealt with the cover-up.
Time and the NESS has shown that the broad, ambitious, but ultimately unfocussed remit of the original SSLP model was less effective than anticipated.
A review paper generally has a more diffuse remit than an original research paper: to document and interpret the developments and state of the art in a given field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com