Your English writing platform
Free sign up"orient it" is a correct and usable phrase in written English
It is usually used as an imperative verb meaning to direct or adjust something to align correctly with its surroundings. For example, "Orient your map to the north before you start your journey."
Exact(41)
Then Ms. Ivins will conduct the most difficult part of the mission: lifting Destiny from the bay with only an inch of clearance on both sides, rotating the laboratory 180 degrees to orient it toward its docking port and guiding the connection to the station.
In other words, supposing our spacetime is temporally orientable, Weingard wants to actually orient it.
Only about a mile out of town, where Route 25 joins North Road and takes a turn toward Orient, it is a world away from the bustling, revitalized waterfront with its clam bars, ice cream parlors, carousel and tall ship.
In 2007 it took a stake in Orient; it owns 6.9% today.
You cannot found an ethic on economics, it is far more reasonable to orient it about sex say.
"We can see it needs to be upright," he said, "but it's more difficult for the computer to segment out the parrot" and then orient it.
Similar(19)
So, Italy, like many other European countries, has the talent and is starting to create the will amongst government and business leaders to change its economy and re-orient it towards the future and an information economy.
She was respected by many at NPR for helping re-orient it in the digital media age.
Rather than the giant feedlots used to rear animals or the uniform crop monocultures that now dominate farming worldwide, the solution is to diversify agriculture and re-orient it around ecological practices, says the report (pdf) by the International panel of experts on sustainable food systems (IPES-Food).
Saying it, crooning, orienting it, jiving it, driving it, steering it like a captain in his ship.
It was very single oriented, it was very Napster oriented, where I wanted as much music as I could get.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com