Your English writing platform
Discover Ludwig"orient from" is not a correct or usable phrase in written English.
The correct phrase is "orientate from." You can use this phrase when you are talking about taking direction or orientation from someone or something. For example: I orientated from the map to find the shortest route to my destination.
Exact(12)
Thus began his pilgrimage to the Orient, from which he never was to return to his homeland.
Northwest Airlines (which dropped the "Orient" from its official title in 1986) has operated the longest uninterrupted service between North America and Asia of any airline.
Since Francesco Becchetti purchased 90% of Orient from Barry Hearn for £4m in July 2014 he has gone through six managers at Brisbane Road.
I usually throw these bulbs out. A. The Chinese sacred lily probably arrived in the Orient from somewhere in the Middle East, said Dr. August De Hertogh, a professor of horticultural science and a flower bulb specialist at North Carolina State University in Raleigh.
He played for Ling at Leyton Orient from 2005 to 2007.
Dean Cox added a third for Orient from close range, but a superb long-range shot from Anthony Grant pulled one back for the Alex. Dagnall then teed up David Mooney late on to complete the victory for the O's.
Similar(48)
AA′, BB′, and CC′ are oriented from upstream to downstream.
Satellite passes are generally oriented from dusk to dawn, and data are weighted toward the nightside.
The directions of σ 1 are generally oriented from about 30° to 45° from the azimuth of the earthquake fault.
Uniform and well-aligned nanotubes vertically oriented from the Ti foil substrate can be seen from Figure 2a.
Both the mechanical and structural anisotropies pointed to a rod-like structure that was predominantly oriented from anteroinferior to posterosuperior.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com