Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "orient against" is not commonly used in written English and may be confusing
It could be used in contexts where one is positioning or aligning against something, but clarity is important. Example: "The committee decided to orient against the proposed changes to the policy."
Exact(6)
All of the Orient against all of Europe, the old world against the new".
Hugh Robertson, the minister for Sport and the Olympics, said that the judicial review sought by Tottenham Hotspur and Leyton Orient against the decision to award the stadium to West Ham had been further complicated by an anonymous appeal to the European Commission.
Matt Spring almost opened for Orient against the run of play when his free-kick hit the post.
Dean Cox scored a 101st-minute winner for relegation-threatened Leyton Orient against Chesterfield in League One.
Substitute Shaun Batt rescued a point for Leyton Orient against Oldham as the league leaders maintained their unbeaten start to the season.
In it, Said states that the West has always defined itself against the Orient, against the "Other".
Similar(54)
It was us against them, Occident against Orient, Christianity against Islam.
It is a very generalised kind of racism oriented against any groups perceived not to be in that narrow category of white English identity".
A recipe, then, for a colourful and populist style of governance, oriented against Canberra – and for a narrative of continuing struggle towards a dour Protestant Promised Land of Progress.
The NATO Deterrence and Defense Posture Review adopted in Chicago states that "NATO missile defense is not oriented against Russia nor does it have the capability to undermine Russia's strategic deterrent".
The combustion gases flow in the x direction, which is oriented against the direction of the metal stream.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com