Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"ordinary working day" is correct and usable in written English.
You can use it whenever you're referring to an average, normal day at work. For example, "I had an ordinary working day in the office today."
Exact(14)
You know, the day of the eclipse.'ItIt's just an ordinary working day for us, you know.
Activists in favour of making 25 December, an ordinary working day in Ukraine, an official holiday have launched two petitions that have appeared on the presidential website.
I was drinking my coffee as usual – black, with two sugars – since it was just an ordinary working day for me.
While the foreign press has published countless perspectives on Lenin and Trotsky, Soviet Communism, and the global influence of those revolutionary days, as far as the Kremlin is concerned, November 7th in Russia should be an ordinary working day.
"I can tell you that on an ordinary working day, if I didn't have a single patient to see, I would still be busy for eight or nine hours doing nothing but paperwork and phone calls that are directly related to managed-care issues".
There are no special events at the Kremlin on what is an ordinary working day.
Similar(46)
They also typically spend more than an ordinary work day together, socializing at planned luncheons, dinners, and activities.
Three years after the victory, the May 9th holiday was made an ordinary work day — Stalin was concerned that too much celebration would imbue veterans with excessive pride and feelings of independence.
It was a perfectly ordinary thing in the course of a perfectly ordinary work day for him - until it resurfaced, years after his death, on the very day I was somberly and uncertainly concluding the career he'd taught me.
It would be rash, though, to describe his working day as ordinary.
A Mexican woman photographed ordinary chairs because she spends most of her working day on her feet and sitting is only a dream.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com