Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ordinary understanding" is correct and usable in written English
It can be used to refer to a common or typical level of comprehension that most people would have about a subject. Example: "The concept may seem complex, but with ordinary understanding, it can be grasped by anyone."
Exact(17)
In our ordinary understanding of Love this is where the story would end.
THE law often makes use of legal definitions that depart from our ordinary understanding of words," Dr. Baur said.
Like her enigmatic, resistant paintings, her statements are designed to express something beyond the reach of ordinary understanding, weapons in a campaign to devalue the material and elevate the abstract.
The quintet, which is the greatest of Elgar's chamber-music works, is so full of fine tunes, so spontaneous, and so clear that it is surely only needful to play it with ordinary understanding to ensure its winning a way to the heart of the least technical hearer.
However, the interest theory is also misaligned with any ordinary understanding of rights.
One constraint, widely accepted, is that the theory should give an adequate account of the ordinary understanding of color.
Similar(42)
Or ordinary human understanding, for that matter?
Why or even how this of all possible arrangements should exist defies ordinary human understanding.
But he has the numinous quality of a man who considers himself part of a world beyond ordinary human understanding.
Blume's books capture the drama of ordinary life, understanding that sleepovers, the fates of pets, the spectre of moving to a new town, are emotionally important.
No, this kind of ordinary psychological understanding was something like a theory, a more or less coherent collection of assumptions and hypotheses, built up over time, that we used to explain and predict other people's behavior.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com