Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ordinary mind" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a person's ordinary capacity to think or understand something. For example: "The Senator claims to possess extraordinary understanding, but I am more inclined to trust the opinion of an ordinary mind."
Exact(22)
It was no ordinary mind, but one blessed with boundless curiosity.
"Examine for a moment an ordinary mind on an ordinary day," she had suggested in her essay "Modern Fiction".
Yet one observer, quoted in Anthony Bailey's recent biography of Turner, remembered him with "far more in his face than belongs to the ordinary mind".
Each of these events is a cause in the so-called "philosophic sense," yet the effect of many of them is so insignificant that no ordinary mind would think of them as causes.
Anne Charnock's Sleeping Embers of an Ordinary Mind (47North) is an expert braiding together of past, present and future that puts a 15th-century Italian female artist centre stage to say penetrating things about womanhood, creativity and history.
Lanchester has set himself the stern challenge of making a resolutely ordinary mind interesting without sliding into sentimentality -- of steering his creation closer to Mrs. Dalloway than Mr. Chips.
Similar(38)
But how did folkpsychology — an understanding of ordinary people's ordinary minds — allow for a belief in supernatural, omniscient minds?
The pages of Joyce and Woolf, on the other hand, abound with brain lint, the stuff of ordinary minds on ordinary days.
Questions of fraud may be determined in the light of the effect advertisements would most probably produce on ordinary minds.
His extraordinary case also reveals something of how our ordinary minds remember, and how often they do not.
Neoclassicism, especially in its 18th-century developments, confused for ordinary minds, at any rate formula with form and so led to the revolt called Romanticism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com