Your English writing platform
Discover Ludwig"orders in hand" is a correct and usable phrase in written English.
It is often used to refer to when someone has a collection of instructions, commands, or requests from a superior that must be acted upon. For example, "The team leader had several orders in hand from the captain that had to be completed before the end of the day."
Exact(10)
It has orders in hand for another 250 in the United States and 800 in Korea.
Apparently investors of such faith do exist: Confederate says it has some 45 orders in hand.
Mr. Shalam said that having so many orders in hand from Verizon helped the company avoid having excess inventory.
While factories may have a few orders in hand, they generally cannot sell years of future production before they break ground.
With orders in hand, they can have a contract additive manufacturer such as Shapeways produce the items with solid precious metals, order a desired piece from the designer, or acquire a 3-D printer to make the products in-house.
Don Graunstadt, the company's North American president, said in a news release on Thursday that, with more than 60 orders in hand from customers in Europe and Asia, the company would instead first focus overseas and produce cars this year at an existing plant in the Netherlands.
Similar(50)
Ito, the judge ruled, had only followed his superiors' orders in handing over the $1.8 million bribe to Tanaka's secretary.
An order in hand before making a car amounts to an automaker's vision of heaven.
But lo and behold, about five hours later the two proudly returned with the order in hand.
After the shah's departure, Khomeini returned to Iran with a draft constitution for the new political order in hand.
Officials heading to Barcelona had hoped to have a signed order in hand to show that their push had backing from on high.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com