Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"order understood" is correct and usable in written English
You can use it to signify that you have received, comprehended, and will comply with an order. For example, "I understand the order, sir. Order understood."
Exact(5)
Who said that peace derives from the contemplation of order, order understood, enjoyed, realized without residuum, in joy and truimph, the end of effort?
In both cases, we consider the standard pointwise order, understood in the almost sure sense.
It remains, then, to identify what prerequisites must be satisfied if a member of the divine order, understood as dispensation, is to attain prophecy and with it receive knowledge of hidden things.
Sets of tefillin dating from the 1st-century CE discovered at Qumran in the Judean Desert revealed that some were made according to the order understood by Rashi and others in the order of Rabbeinu Tam.
Each a product of the decade they debuted in, "Law and Order" understood the inherent conflict that existed not just between cop and criminal, but between officer and attorney, and found new complications to exploit therein, where "CSI" gave the individuals doing the dirty work at the crime scenes, who would be background figures in any other show, center stage.
Similar(55)
Although "unresolved griefs" was not explored in this study it is important to understand this dynamic in order understand and appreciate the adaptive value of continuing bonds.
Games, in other words, offer a metaphor for a vision of life that can be ordered, understood and conquered.
In order to understand just why passage is so crucial, a little history is in order.
We impose narrative on everything in order to understand it.
We all like to categorise in order to understand something.
In order to understand those problems, you have to understand the issues behind them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com