Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "order individuals" can be correctly used in written English
This phrase is typically used to denote people who are part of an organized group or system. For example, you could say, "The military is composed of organized units of order individuals."
Exact(7)
Herzen, heartbroken by the developments, announced that he was turning inward: if society was not ready to be liberated from a crumbling order, individuals could at least save themselves, as he put it, "from the danger of falling ruins".
But in fairly short order individuals appeared from the forest to provide another spectacular encounter.
Although they progress through the stages in the same order, individuals in different cultures seem to do so at different rates.
Nevertheless should it be possible to order individuals, or more precisely their memories, along that dimension.
Lack of IIO does not obviate use of the Ch-MIDAS to order individuals on the basis of the total scale score.
IIO is not necessary for the utility of a questionnaire showing a Mokken scale of items: unidimensionality and monotone homogeneity are sufficient as such a scale can be used to order individuals.
Similar(53)
Well Hung does fortnightly mixed-meat boxes from £40, or you can order individual lamb cuts.
He couldn't even order individual titles from Sony, only a predetermined box of six: "A couple of classical titles, a couple of rock titles and Thriller.
There's a standard dinner menu and also one three-course vegetarian set menu that features the day's harvest, from which you can order individual dishes.
Entrusted with the simultaneous development of six or seven projects, he was in his element, yet frustrated because he did not have the power to order individual producers as to which programmes should be undertaken.
Or you can order individual components starting at $199 each.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com