Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(30)
I had to be characterized that way in order for something to happen".
-In order for something to be real, it must be seen.
It's a nice idea: in order for something to have style, it doesn't have to be outrageously expensive.
Like in order for something to be important or real, my mother has to see it happen, particularly if it's something good".
In fact, in order for something to count as a sport, all participants must actually be aware that they are, in fact, participating in one.
All electrons have the same charge, so for chargetronics to work the electrons have to move about in order for something to change and thus allow data to be stored or manipulated.
Similar(29)
Following its premiere the song was made available for purchase with the iTunes pre-order for Something Else, also being released to Amazon.com as the album's second official single.
That said, he feels that federal employees who would choose to neglect orders for something like Trump's travel ban, which "violates the law in certain ways," are likely safe.
Then they cut to an advert of the India top order paying for something with a Visa card, then turning into tigers.
The classic example of this is the doctor who reacts rudely to middle-of-the-night pages, even though, legally, the nurse must get an order even for something as ordinary as Tums.
Whatever you order, leave room for something from the soda fountain: an egg cream, perhaps, or a root beer float.
More suggestions(15)
order for somebody
talent for something
minutes for something
order for data
records for something
order for trying
order for going
condemned for something
demand for something
consideration for something
demands for something
prerequisite for something
requests for something
grounds for something
aim for something
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com