Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
I suspect that the doings at Smalls this weekend will be both a sentimental treat and a first-order delight.
While attempting to sail through the English Channel in daylight, contrary to orders, Delight was sunk by German aircraft on 29 July.
President Obama included federal support for smart gun research in his recent executive orders, delighting activists who insist that a locking mechanism capable of preventing criminals from firing stolen weapons would surely be popular with gun buyers — if only the gun industry would drop its opposition.
But talented individuals are drawn to organizations that continually refresh their systems and processes as well as their strategic initiatives, in order to delight customers and outwit competitors.
When you test it, the rubber hits the road and you begin to figure out what exactly you need to make in order to delight users (read MIT Professor Bill Aulet's book, Disciplined Entrepreneurship: 24 Steps to a Successful Startup for an excellent road map to achieving product market fit).
To understand the satisfaction, with a side order of delight and maybe a dash of ecstasy that this game brought to the most devoted, long-suffering Caps fans, perhaps you have to digest all the previous chapters in this team's ignoble Game 7 history.
Leverage all data and insights available in order to delight the customer.
In order to delight the customer, the firm now needs continuous innovation.
In order to delight the customer, a firm needs continuous innovation.
We said last time that the smartest companies are now working hard to manage their customers' experiences with their products and services in order to delight and retain them.
In order to delight, the visual design should be aesthetically pleasing, but the communication must also be human.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com