Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(10)
To order City of Thorns for £11.99 (RRP £14.99) go to bookshop.theguardian.com or call 0330 333 6846.
To order City on Fire for £15.19 (RRP £18.99) go to bookshop.theguardian.com or call 0330 333 6846.
I said, 'Listen, this is me.' " A spokeswoman for Mayor Bloomberg said that by executive order, city employees do not ask people about their immigration status.
"New Yorkers outraged as bureaucrats order city to change lettering on every single street sign," The Daily News reported — not entirely accurately — on Sept. 30, 2010.
To order City of Lies for £14.99 with free UK p&p call Guardian book service on 0330 333 6846 or go to guardianbookshop.co.uk.
Tenants' rights advocates asked a federal judge yesterday afternoon to order city officials to allow demonstrators to spend a night sleeping on the sidewalk across the street from Gracie Mansion in protest of the mayor's housing policy.
Fighting flared Wednesday between the Iraqi police and insurgents in Mosul, killing at least 12 people, wounding dozens more and prompting city authorities to impose a curfew to restore order, city officials said.
To ease the crunch on his successor, the mayor indicated that he also intended to order city agencies to find ways to reduce spending at the start of the new fiscal year on July 1. "There is room for tax cuts," the mayor said yesterday at a news conference at City Hall.
Mr. Cardozo said that he would prefer to see the company reinstate its old ban, explaining that it was not practical for him to order city lawyers to surf the Web each day and pore through the hundreds of trade center items for sale on eBay looking for objectionable ones.
Similar(2)
As they struggle to get their books in order, cities are increasingly finding that they don't have the money to fund even the most basic of services.
Look at our ordered city and nice clean streets".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com