Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "orally advised" is correct and can be used in written English
You can use it to refer to advice given verbally rather than in writing. For example, "My manager orally advised me to complete the project by tomorrow."
Exact(2)
In an S.E.C. filing, New Century said the agency orally advised the company's outside counsel of the formal inquiry on June 21.
The firm said it had been "orally advised" that regulators intended to "recommend that the C.F.T.C. bring aiding and abetting, civil fraud and supervision-related charges" against the Goldman unit related to its provision of clearing services to this broker-dealer.
Similar(58)
Despite the flaws in the rights form, the judge said the defendants ultimately were advised of their rights orally by their interrogators, and waived those rights, rendering their statements admissible.
The patients were also advised to take this drug orally after meals.
After discussing the toxicity of plutonium, we advised that to avoid ingesting it orally, "Never make an A-bomb on an empty stomach", and explained that the challenge of enriching uranium hexafluoride, which included the instruction: "Attach a six-foot rope to a bucket handle.
To obtain optimal effects, men and women are advised to take 1.5mg of MDMA per kilogram of body weight; with orally-ingested ketamine, that number is between 1.6mg to 4mg per kilogram of body weight; since cocaine is not orally administered, it is unfortunately not possible to approximate a human or fish-sized dose.
To obtain optimal effects, men and women are advised to take 1.5mg of MDMA per kilogram of body weight; with orally-ingested Ketamine, that number is between 1.6mg to 4mg per kilogram of body weight.
As a consequence, most patients with IBD are advised to consume foods rich in iron and proteins as well as to receive orally iron for a long period of time [ 2].
Registration advised.
Reservations advised.
He, too, advised caution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com