Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Two administration staff members were called on to translate information into Arabic and provide oral translation during the sessions.
For languages less commonly spoken in the UK, particularly for those in which oral translation is more useful than written translation (e.g. Somali), translational services will be accessed, where possible, via interpreters employed by recruiting primary care sites to support patient-clinician communications.
The Supreme Court has decided that "interpreter" only refers to oral translation, not the translation of documents.
Oral translation requires at least some degree of bilingualism on the part of both parties communicating the place-name.
Individual informed consent was then obtained after oral translation of the consent form into the local language.
Written informed consent was obtained from participants in Bahasa Indonesia, and oral translation was provided as required in an appropriate Papuan language.
Similar(54)
The entire data were discussed in many research sessions with all authors, which included reading and going back to the original data, clarifying the issues that were not clear in the translated quotations, and further oral translations of additional parts when needed.
For the second type, oral translations performed by professional interpreters are partly imitative against the original speech.
Specifically, the foreign collaborator interpreted the original text into colloquial Chinese, and then Li transcribed the oral translations into literary Chinese manuscripts.
Informational letters, informed consent forms and questionnaires were available in different languages, and in each hospital we recruited bilingual research assistants to provide patients with oral translations.
Conclusions: This technique provides an effective method for the prevention of condylar dislocation while permitting some controlled translation.(Oral Surg Oral Med Oral Pathol Oral Radiol Endod 2001;92 495-8).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com