Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(60)
The first order absorption transit rate constant was estimated to be 9.2 h–1 for LCIG and 2.4 h–1 for LC-oral (corresponding mean absorption time of 7 min for LCIG vs. 25 min for LC-oral; estimated from the entire pharmacokinetic dataset regardless of food intake for both treatments).
It might be that the oral impacts corresponding to one point of the OHIP are different in populations with lower impaired OHRQoL.
The immunosuppressive regimen is based on induction with intravenous basiliximab and methylprednisolone or corresponding oral doses of prednisolone, followed by oral tacrolimus, mycophenolate mofetil and prednisolone (starting at 20 mg/day and slowly tapered to 5 mg/day).
The final students' work evaluation includes also corresponding oral presentations where the results have to be defended.
DENV-specific IgM/IgG was not detectable in the corresponding oral swab sample for any of these patients.
Specific oral cancer sites corresponding to ICD-10 codes C00 to C14 [ 1] were also searched for.
For women who had previously used oral contraceptives, the corresponding adjusted odds ratio was 2.4 (1.1 to 5.2).
To put these values into context, 5 mg day 1 and 20 mg day 1 dose regimens of oral prednisolone had corresponding therapeutic index values of 0.32 and 0.08, respectively.
Patients with an interval <3 months since the latest injection, oral corticosteroid treatment corresponding to 10 mg prednisolone daily or more, and patients in function class 4 according to Steinbrocker [ 10] were excluded.
Furthermore, a positive correlation between the lethality to brine shrimp and the corresponding oral lethal dose in mice of medicinal plants has been demonstrated by Parra et al. [ 37].
They must be used as maintenance treatment during the long-term evolution of the illness in the case of efficacy of the corresponding oral formulation and when the benefit/risk ratio is considered as satisfactory.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com