Your English writing platform
Discover LudwigExact(22)
The method is not tied to specific models for RANS or LES, instead it represents a procedure to couple an eddy viscosity type RANS turbulence model with an arbitrary LES model.
The Green Bay Packers (4-3) have tallied three of their wins by 7 points or les.
You know, you probably couldn't make Psycho or Les Diaboliques today … that's just the world we live in".
He prepared himself for power in the most typically French way possible, graduating from the country's finest schools, or les grandes écoles.
We might expect that France, for example, which has an equivocal relationship with Britain, or les Anglo-Saxons, might cheerfully help push through Scottish EU membership.
His words would "stab you in the head, whether you're a fag or les," he said, but the threat quickly dissolved into wordplay: "or the homo-sex, hermaph or a trans-a-ves, pants or dress".
Similar(37)
Even in stylized verse plays such as The School for Wives, Le Misanthrope (performed 1666), Le Tartuffe (first version 1664; Tartuffe: The Hypocrite), or Les Femmes savantes (1672; The Learned Ladies), the comedy of manners merely provides a framework for the comic portrait of a central character, in which exaggeration and fantasy play a considerable part.
Or "Les Misérables" — not the current musical adaptation but the 281-minute 1934 French dramatic version.
Or "Les Misérables" could end up like the 2004 adaptation of "The Phantom of the Opera" — lackluster ticket sales, a few Oscar nominations, no wins.
(And here it does seem legitimate to see that rejection inaugurating something that would end up with Matisse's "La Danse" or "Les Demoiselles d'Avignon").
But until relatively recently, politics seemed to get in the way of a broader acceptance of the word, like the Azzurri in Italy or Les Bleus in France.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com