Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(16)
Conversely a good storyline can really help to illustrate a situation or impart some advice.
To my mind, Miss Johnson's face, and her walk, and her eyes, can tell a story, or impart a mood, or reveal a confidence without the help of any narrative.
Coaches can give crash courses to inexperienced executives or impart new skills to accomplished managers with blind spots in some areas, like a slowness in making decisions or a clumsy speaking style.
The court in Luxembourg said such a requirement would be disproportionate, adding that it would violate "the freedom to conduct business, the right to protection of personal data and the freedom to receive or impart information".
Chemical crosslinking is an efficient tool to improve or impart new properties to conventional polymers.
From time to time, with a wave of his hand and a glance, he would summon a young female attendant to bring papers or impart a message.
Similar(44)
For me, genre cinema is about representation on a noble, large, wide scale – it's not about making socioeconomic films, or documentaries, or imparting information.
The idea of telling stories or imparting information with a combination of words and pictures is a fairly universal thing, geographically and historically.
Increasing the speed of the game, slowing it down, varying the direction of or imparting different spin or pace to the ball, and employing gentle drop shots over the net when the opponent is out of position are some of the tactics that may be used to support the strategy planned.
Each category of plant was given either no treatment or imparted with a 'push' or a 'pull' stimulus with a bait spray or an oil spray to act on foraging fruit flies.
These include the promotion of negative curvature, lowering the rupture tension of the lipid monolayer, acting as an anchor to join the fusion membranes, transmitting a force to the membrane or imparting energy to the system by other means.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com