Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
The ruling could strike down the entire process, allow it to continue or annul specific provisions.
He mused on how constrained they were: unable to initiate or annul anything, and subject to the sovereignty of Parliament.
Nor does it give judges, as some have claimed, the right to strike down or annul acts of Parliament.
They have been invoked more than 800 times in the past 13 years to remove officials or annul laws, but Mr. Inzko had tried in recent months to heed European pleas to avoid ruling by decree.
The Council of Ministers can only modify or annul this by a qualified majority a negative power.The most sweeping of the Commission's specific executive powers, however, concern national finances.
The pope has refused to grant a divorce or annul the marriage, so Henry wants to be declared the supreme authority over the church in England so he can overrule the pontiff.
Similar(46)
The protest is expected to emphasise the fact that the referendum was not legally binding and call for the result to be challenged or annulled.
In such a case, where you are challenging a bit of Euro-law or Euro-decision, and want to have it set aside or annulled, you have no choice.
For example, in Adams and Neumark (2005b), the experiences of cities enacting living wages laws were compared only with cities in which living wage laws were approved but then overturned or annulled by judicial rulings, legislative decisions, etc.
Some laws say employers cannot ask about misdemeanors, arrests without convictions, or convictions that are expunged or annulled.
The situation today is that membership may be cancelled or annulled, and the entry in the register erased, by an ordinance signed by the Sovereign and sealed with the seal of the Order, on the recommendation of the appropriate Minister.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com