Your English writing platform
Discover Ludwig"operatic drama" is correct and can be used in written English
It is commonly used to refer to a dramatic performance or story that is grand, emotional, and over-the-top, like an opera. An example of using "operatic drama" in a sentence could be: "The final scene of the play was filled with intense operatic drama, as the tragic hero belted out his final aria before succumbing to his fate."
Exact(32)
This is an up-close operatic drama.
The stage is set for grandly operatic drama.
On the evidence of Cuomo's operatic drama kingship, it's pretty obvious that he wanted the appointment.
Paradoxically, almost despite himself, Messiaen creates whole spans of poignant and compelling operatic drama.
Mr. Levine drew on his instincts for operatic drama in this visceral reading of the score.
Yet their gifts may be comparable, and their lives are the stuff of high operatic drama.
Similar(24)
The Fantasia (K. 475) and Sonata (K. 457), both in C minor and often paired (though not here), are dark, operatic dramas.
Mr. Wilson, who is celebrated for his operatic dramas of African-Americans struggling to survive, and Mr. Greenberg, best known for brittle comedies of neurosis among the privileged and pampered, would seem to have little in common.
By normalcy one means a particular state in which people discuss with the utmost gravity the important handbag (Tom Ford's horn-handled sack for YSL Rive Gauche, as it happens) or stage operatic dramas over their fashion show seating.
With extra-operatic drama promised, history records a lot of adequacy, some spectacular failure and, every so often, a major discovery.
He drew from the musicians' precise synchronisation and lucid textures for the Stravinsky, and realised Verdi's quasi-operatic drama without ever indulging in mere theatricality, choosing perfectly manageable tempos for the tricky fugues.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com