Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "opens a possibility" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to discuss the potential for something to occur or be achieved. For example, "The new technology opens a possibility for more efficient production."
Exact(30)
The death in combat last month of the longtime rebel leader Jonas Savimbi opens a possibility of finally ending the fighting, introducing more accountable government and using oil revenues to build a better life for Angola's people.
This opens a possibility of designing fluidic tristable amplifiers and control systems operating with ternary logic.
Non-separable sampling opens a possibility of having schemes better adapted to the human visual system [39].
Moreover, this opens a possibility of investigation of low sensibility nuclei that are generally assigned as inappropriate for NMR.
Expression (4.2) opens a possibility of constructing denoisers when parameters of the underlying Markov chains are unknown; we continue to assume that the channel remains known.
Furthermore, the ease of acquiring recordings opens a possibility of obtaining several utterances, representing different emotional states from a single user.
Similar(30)
"The way you really create change," he said, is to "open a possibility that you can't even argue with".
That the protestors may indeed pose a nuisance to the clinic was acknowledged by the judge, opening a possibility for further action down the line.
We hope to open a possibility of designing efficient dendrimers for gene delivery by choosing a proper dendrimer core.
The later ones open a possibility of breaking the diffraction limit of conventional optics; thus, they realize the nanoscale imaging and nanolithography using light waves.
Alternative system designs based on TFA technology combining photo-detector arrays with CMOS electronics open a possibility for compact imaging cameras.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com