Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
In Danish.… OPENING BEYOND THE GATES A drama about a priest (John Hurt) who attempts to turn his school into a refuge for Tutsis during the Rwandan….
OPENING BEYOND THE GATES A drama about a priest (John Hurt) who attempts to turn his school into a refuge for Tutsis during the Rwandan genocide.
But Olga Borodina, the titular Gypsy, still possesses one… OPENING BEYOND BELIEF A documentary, directed by Beth Murphy, about two 9/11 widows who travel to Afghanistan to meet war widows there.
E-mail address GO SIGN UP Share Tweet OPENING BEYOND THE GATES A drama about a priest (John Hurt) who attempts to turn his school into a refuge for Tutsis during the Rwandan genocide.
The wall is thick and impenetrable, but there is an opening beyond which is visible a distant, equally unyielding totem of a building with a crudely shaped window.
Mr. van Nieuwenhuyzen worked on the other show that will be staged mainly in the new "bathtub" exhibition hall for the opening, "Beyond Imagination," featuring works by 20 contemporary artists as young as 24 who are based in the Netherlands, selected from 657 applicants who responded to an open call from the museum.
Similar(48)
In this context, even the slightest sonic effects – be they the distorted guitar notes that swandive through the opening of Beyond Love, or the 8-bit keyboard riff in Space Song – gain resonance.
For Dickinson, the match was eye-opening beyond who won and who lost.
Mr. Keller's perfectionism, which meant that some details had to be redone more than once during construction, may also delay the re-opening beyond two weeks.
The end of the Third Symphony, with whaling double timpani, is loud and exciting but not the leisurely, expansive culmination, the opening to the beyond, that others have made of it.
But if any one moment could be said to symbolise the death of the deferential culture in Britain, it was the opening of the Beyond the Fringe on an August night in 1960.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com