Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
By their nature, intelligence reports, in the absence of a smoking gun, are subjective exercises based on ambiguous information that is open to differing interpretations.
"While the impact of the Olympic Games and the Paralympics on the number of overseas visitors coming to the UK in August may be open to differing interpretations, it is evident that the Games did boost spending by overseas visitors to the UK," he said.
In cases like this jurors must adjudicate who is the sinner and who the one sinned against when the facts are open to differing interpretations.
The selection of UFs is open to differing interpretations of the science.
The question of 'how' clinicians make sense of chunks of diagnostic information or how these diagnostically meaningful pieces of information are acquired, has been open to differing interpretations for some time [ 11, 36, 37].
26 In this study, the configuration of people, interventions and resources around a quality improvement programme will be characterised as a soft, human adaptive system which is open to differing interpretations about purpose, value and impact.
Similar(54)
Currently there is no validated PCR test in common use, only in-house systems which are open to differing interpretation and none would meet the rigors of quality control to make this assay used worldwide.
Data which relies on participants' descriptions and interpretations of their teaching practice, are always open to differing and subjective interpretations and reports [ 69, 70].
10 Technologies introduced into organisations are open to different interpretations.
Six years later, the differing interpretations led to war.
The Data Protection Act is open to interpretation, and its interpretation would appear to vary between Research Ethics Committees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com