Your English writing platform
Discover Ludwig
The phrase "open outward" is grammatically correct and can be used in written English. It is typically used to describe physical objects or barriers that can be pushed or pulled to open or close in an outward direction. Example: The doors of the emergency exit opened outward, allowing the panicked crowd to escape safely.
Exact(16)
Stairway doors did not open outward, into stairways, as required by the code, the report said.
The automatic gates at the foot of the driveway, he learned the hard way, open outward.
Those doors open outward, into stairways, and are designed to impede the spread of fire for an hour and keep smoke out of the stairways.
At the base of the cone, other leaves open outward; the leaf stems are deep, and rain collects there, too, giving each plant cascading tiers of pools.
The film unfolds to the continuous accompaniment of shoes squeaking and shuffling on lino floors, in squalid institutional dorm corridors where the doors open outward, like animal cages.
I hoped that we would find common ground with the Tories at least in one area: supporting an open, outward looking country.
Similar(44)
And that requires a more open, outward-looking, flexible and competitive EU.
Wales – and the rest of Britain and Ireland – remains open, outward-looking, business-friendly and welcoming.
"If we end up going down the road of Brexit … we do need nevertheless to be a country that is open, outward-facing and utterly engaged with the world.
And politicians must have the courage to try to explain this to the public, and to convince them that an open, outward-looking Britain may not be the best of all possible worlds.
Theresa May will urge the warring Brexit tribes to put their differences behind them on Friday as she promises to deliver a deal with Brussels that will keep Britain an "open, outward-looking, tolerant, European democracy".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com