Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "open for interpretation" is correct and usable in written English.
It is typically used to indicate that a certain statement or situation is subject to different interpretations or can be understood in different ways. Example: The ending of the movie left the audience puzzled, as it was open for interpretation and many viewers had different theories about what actually happened.
Exact(44)
Takeesha has broken many laws, none open for interpretation.
How that all plays out in the network's coverage is open for interpretation.
Romo has left open for interpretation his comments after the signing that things were changing.
Villeneuve is great at headscratching thematic weirdness – Enemy effectively threw up a lot of craziness, left gapingly open for interpretation.
Overlooking the East river, the 25ft-tall revolving neon sculpture simply says Understanding and is open for interpretation.
What is not open for interpretation is that afterward, Holmes spent most of the team's final drive on the bench.
Similar(14)
We kept it really open for interpretations so that this specific and known object will be a base for a wide research and designs". .
TikkTalk (Norway) "Tikk Talk is an open marketplace for interpretation services for everyone who is in need for interpretation assistance.
If the gift agreement is not drafted clearly and leaves open room for interpretation, it could be misrepresented.
"There was a very conscious decision made in creating these principles to write them using the most plain, simple language possible, and to make them open for vast interpretation," Mr. Rollman said.
That left the exact scope of how many people had data pulled by NSA open for wide interpretation, and many including myself, in some cases assumed the worst — that while not at the volume of the massive request for data on all Verizon users that's been reported, huge numbers of people may have been spied on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com