Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Cuba has no broadband, and its relatively few Internet users suffer very long waits to open e-mail messages, photos and videos.
Play Internet radio while you read a PDF document, or compare two open e-mail messages — you can't do that on the iPhone.
Similar(58)
"Balderdash," Mr. Kaye responded in an open e-mail message sent to numerous music critics.
In one instance, an open e-mail message disclosed a password; in another, a chat message contained some unkind words about a third party.
Mr. Steiger's open e-mail message to Mr. Pearl's captors also included a plea to the kidnappers to release Mr. Pearl so that he could tell their story.
Jessup however, is "outraged" by comments made in an open e-mail message to students at NYU's Courant Institute from the director of graduate studies in the math department, Fedor Bogolomov: "I do not know how the INS [Immigration and Naturalization Service] would view employment under a union contract," wrote Bogolomov, the faculty member who has come under UAW fire.
Similarly, lawyers in civil cases, including divorces, can subpoena opened e-mail messages.
Prosecutors can typically gain access to an opened e-mail message with a simple subpoena rather than a search warrant.
Part of her wants to open the e-mail messages accumulated during her vacation.
Like other sites, Fab wants to meld commerce and content, and about a fifth of its 600,000 subscribers open its e-mail messages each day, according to the company, which is high for the e-commerce industry.
The difference, Mr. Gilliam said, is that even HushMail employees cannot open the e-mail messages stored on its server -- not only because they are encrypted on the server, but because the key that unscrambles the messages is tied to a pass phrase that only the user knows.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com