Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
Originally called Baptistown, it adopted the name Holmdel in 1857 to open a post office.
But the normal way to speed up the process is to open a post office box or send packages by FedEx, officials say.
It might be a bit aggressive, but it shares to your friends every time you open a post or view a video.
It makes me more likely to leave feedback on Facebook than on Path where I need to choose between emotions, or Twitter, where I have to click through or slide open a post to favorite, reply, or retweet.
Ever in the forefront of our support for the brave men and women of our Armed Forces, Harvey leaves open a post that will be immensely difficult to fill.
Similar(55)
In addition, Kincardine will soon open a post-secondary education institution on industry dollar, and its property values will be protected by industry, if and when the land loses value, because it's on top of a permanent nuclear waste dumpsite.
However oxymoronic, the Israelis thought they could run an "enlightened occupation," and there were signs, at least at first, that they did: when they opened a post office in Hebron, the mayor threw them a fruit and cucumber reception.
"For example, companies that rushed to beat our crackdown on corporate inversions and opened a post office box in Bermuda to avoid U.S. taxes will celebrate that they pulled off a fast one".
During the 10-day trip, however, Siddiqui did something controversial: she opened a post box in the name of Majid Khan, an alleged al-Qaida operative accused of plotting to blow up petrol stations in the Baltimore area.
Butcher opened a post office in his studio, which he named "Jefferson" after his father.
The island opened a post office in 1901, according to local history, but the town wasn't officially incorporated until 1969.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com