Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
If running barefoot onto a dock transports you back to your childhood, pain may be making you hallucinate.
As workers drove Volkswagens off one vessel onto a dock, a neighboring ship was loaded with cargo, destined for the Far East.
The process was a tedious one with officials opening containers one by one as they were removed from the ship onto a dock.
After the Coast Guard towed the boat to shore, the adults scampered onto a dock while the boy remained on board.
When Richard Dreyfuss, in "Jaws," wanted to trace the eating habits of a tiger shark, he cut open its stomach and let the contents — a few fish and a Louisiana license plate among them — spill out onto a dock.
Francisco Antonio Padrós, a 77-year-old fisherman, swore mightily as he unloaded his catch one morning last weekend, pulling off dozens of jellyfish clinging to his nets and tossing them onto a dock.
Similar(51)
Never has such a structure been hauled onto a floating dock, said Capt.
At the waterside, an institutional chain-link fence is insurance against anyone's falling into Greenwich Harbor five feet below or onto a narrow dock, where guests arriving by boat once tied up.
The submarine Kursk, which was lifted from the bottom of the Barents Sea by a Dutch consortium on Monday and towed to shore on Wednesday, will be hoisted onto a floating dock next week, several days later than expected.
Vladimir Ustinov, Russia's prosecutor general, said investigators might start examining the remains of the submarine Kursk as early as Monday, once it is hoisted onto a floating dock near the Arctic city of Murmansk.
Mr. Spassky said the cause of the disaster may be found in the rest of the submarine, scheduled to be hoisted onto a floating dock, but said that the compartment still on the seabed may also hold important clues.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com