Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The firm has begun to publish some romances as e-books only, gauging customers' appetite for them before taking some into print.Yet these advantages are outweighed by several looming hazards.
Similar(59)
Frustratingly, however, you can only gauge that distance through pushing yourself to the limit.
Yeah, but I can only gauge by my own investment in the process.
We can only gauge precedence within a certain distance and among a very small number of cars.
"I can only gauge these things from what I know of, and I have yet to get a phone call from someone saying they are real upset about the way he voted," said Neil Kelleher, the Rensselaer County Republican chairman.
For now, however, Heslot's microneedle can only gauge differences in tension over several hundred base pairs, although the team thinks it can improve the resolution to every 20 base pairs.
Selected from over 2,000 submissions, this year's American fiction films not only gauge the vitality of independent filmmaking in the U.S., but also act as a barometer for our national mindset.
First, although our hypothesis was supported by both statistical and thematic analyses, we only gauged residents' preferences with regard to supervisor behaviour, not the actual effectiveness of CS.
It was also emphasized that GERA would not provide a numerical magnitude of risk elevation, but would only gauge CRC risk as 'not elevated' or 'elevated'elevated
These funding sources have several benefits: you will not have to pay interest on the money you get (since it is money which is used to provide actual product or services) and it will help you not only gauge interest in what you have to offer but also help you build a customer base.
"The only gauge I have for the character is that people laugh at him," Mr. Arkin said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com