Your English writing platform
Discover Ludwig"only as of" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It is typically used to indicate a specific point in time when something is true or accurate. Examples: 1. "This contract is valid only as of January 1st, 2020." (meaning the contract is only valid starting from that date) 2. "The data presented is accurate only as of the date of publication." (meaning the data may have changed after that date) 3. "We can confirm the customer's balance is $1000, only as of yesterday." (meaning the balance may have changed since yesterday) 4. "The building's ownership changed hands, effective only as of the closing date." (meaning the ownership transfer occurred on the closing date).
Exact(21)
These forward-looking statements speak only as of the date hereof.
All forward-looking statements contained in this press release speak only as of the time when made.
The forward looking statements included in this press release are made only as of the date hereof.
Only as of April 1 do Countrywide's pool terms begin stating that the company is not required to repurchase modified loans.
Investors are cautioned not to place undue reliance on any forward-looking statement, which speaks only as of the date made, and to recognize that forward-looking statements are predictions of future results, which may not occur as anticipated.
So on April 22, HUD told housing agencies that, for the current fiscal year, it would pay the cost of a voucher only as of last August, plus an inflation adjustment.
Similar(37)
He can see the people of Brooklands only as parodies of himself.
In advance, it was viewed only as evidence of the thoroughness of Japanese espionage.
But the Turks would do this only as part of a coalition of the willing.
For he conceived of propositions only as bearers of truth and falsity (Chisholm 1970, 19).
Evaluations have tended to examine literature only as part of a package of care [ 9, 10].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com