Your English writing platform
Discover LudwigExact(33)
In contrast, for compound-patent pairs with WO patents or EP patents only approx. 67%% of the pairs were found.
The average absolute difference for a long-term investigation between these approaches is obtained at only approx. 0.2 °C, which was evaluated as sufficient.
The deactivated catalysts investigated contain only approx. 1% (w/w) carbon and were obtained both from refinery units operating with heavy feeds and from laboratory fluidised-bed tests with n-hexadecane.
These 25,000 rules (which may not be big data) processed by MDP(_{mathrm {REF}}) Algorithm and the result is the generation of 14,268 rules representing only (approx )57% of the original number.
This means that hardly any soluble salts are provided by the stone itself, because the samples immersed by ultrapure H2O show only approx. 4.25 mg l−1 chlorides and approx. 6.51 mg l−1 sulfates.
For example, there are only approx. 100 publications from the Journal of Pharmacology and Experimental Therapeutics in ChEMBL (compared to the approx. 20,000 publications each from the Journal of Medicinal Chemistry and Bioorganic Medicinal Chemistry Letters. These two journals together form approx. 60% of the journal corpus in ChEMBL).
Similar(27)
Finally, in the case of patent US4572909, IBM only retrieved approx. 55 % of the compounds in SciFinder that were retrieved by SureChEMBL (i.e. 17 vs. 31 compounds).
In addition, we observed the tubule formation under TIRFM which can only image approx 100 nm from the coverslip.
This very specific epidemiological topic was answered correctly by only 3% (approx.1 cancer death per 1,000) and 13% did not respond to this question.
This concentration only produces an approx. 25% inhibition of ICa-L (IC50 approx. 40 μM) and no measurable Io.
Following 24 hrs of fasting (water only), juvenile rats (approx 150 g body weight) were anesthetized with Nembutal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com