Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
On online fora such as Unemployed-Friends, the topic comes up often, users finding news reports or hearing tell of deaths in their community, and mourning them.
And just as as Mr Akehurst notes the union movement bound the traditional working class to the party, so single-issue campaigns, online fora like Mumsnet, NGOs and alt-labour organisations provide political channels to the new working class.
There is much bias and one needs to be pragmatic and realistic in one's expectations from such online fora.
And while we can use pseudonyms to help protect our identities in some online fora, to actually drive commerce and make those transactions more efficient (both for buyers and sellers), transactions need to be backed against real identities.
More politicians have been engaging citizens through the Internet through social networking websites and online fora.
Lurking on various online fora, I encountered Scott, 41-year-old former alcoholic whose gateway game was online gambling.
The number of events staged at the venue has gone down over the years; this has been attributed to the prevalence of more widespread, effective and convenient communication channels such as television programmes, and the Internet and its online fora.
Second, recruitment took place via a selection of German-speaking online fora for mothers.
Online fora for gay men and NGOs that provide male sexual health services are institutional sites in which new transnational subjectivities are being produced.
The call for participants was circulated in online fora and flyers were distributed in neighborhoods with a high concentration of African migrants.
For the purpose of reporting the results in this paper, any data collected from online fora, such as usernames and complete URLs for specific threads that were considered personal identifiable, were anonymized.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com