Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(56)
This implies an ongoing loss of market share.
Highland Guan is classified as Vulnerable mainly because of an ongoing loss of habitat.
Considering the ongoing loss of aquatic habitats, anthropogenic ponds are gaining importance as substitute habitats.
However, despite rapid and ongoing loss of the remaining natural forest habitats, no terrestrial protected areas have been established.
Habitat loss and increasing landscape fragmentation are known to be key forces driving the ongoing loss of plant species diversity.
I suspect this is as much because of his ongoing loss of pigment as for the crimes he's been accused of.
"As a consequence of the ongoing loss of power, Eurotunnel has informed Eurostar that some further disruption should be expected to services tomorrow morning".
Similar(4)
RSPBplanner 12 November 2013 12 21pm As a principle, biodiversity offsetting offers potential to deal with the ongoing losses of wildlife the planning system is currently failing to address, but this mustn't be viewed as a developers' charter.
"The main subsidy is massive, below-market loans by Chinese state-owned commercial banks to finance new capacity and also the massive ongoing losses of Chinese companies," said Jürgen Stein, the president of American operations for SolarWorld, a big German panel maker.
Moreover, recent research suggests that in the Amundsen Sea region, the ongoing losses of ice from Thwaites and other glaciers are freshening the surface ocean, blocking a process in which surface waters sink and form so-called Antarctic Bottom Water — and, along the way, inhibit warm offshore waters from melting Thwaites and other glaciers.
That's the real tragic outcome as it will only lead to further acceleration in the ongoing losses of bird life.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com