Your English writing platform
Discover Ludwig"ongoing change" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a process or situation that is always unfolding and changing. For example: "Robotics technology is subject to ongoing change, with new models that are faster and more efficient coming out every year."
Exact(55)
Offensive football is always an ongoing change.
One thing's certain for Schaefer: The bizarre dimmings are probably caused by a single, physical mechanism that's undergoing some type of ongoing change.
Last year we stated: "In a year of ongoing change, Guardian News & Media (GNM) continued to promote open journalism across a wide range of editorial areas, aligned with its core values.
Political oversight is onerous: a presidential commission in 2003 called for ongoing change, including more market liberalisation.In Japan, Junichiro Koizumi has made reforming the national postal operator a major policy goal.
Today, against the background of ongoing migrations into Europe and ongoing change in Asia, the split between Europe and Russia is a gap that can lead to extremely unfavorable consequences.
"Sport England acknowledges that the ongoing change in competition structure across the whole game from a winter to a summer-based competition will help us remove some of the obstacles that have deterred people from playing rugby league".
Similar(5)
"Yesterday's vote speaks to the ongoing changes and challenges related to globalization... cultures are colliding.
Adhocracy tolerates and sometimes even promotes ongoing changes in its subunits.
"There are ongoing changes, and obviously we factor in when employees have problems with our employment policies".
One of the most striking ongoing changes in the Arctic is the rapid melting of sea ice.
But the ongoing changes to the system – in commissioning and inspection, for example – are as likely to stymie innovation as encourage it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com