Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
The World Bank further strengthens the case for economic intervention, describing corrective surgery for cataract, a simple 20-minute operation that restores sight by removing the clouded lenses and replacing them with clear plastic ones, as "one of the most cost-effective surgical interventions".
Thus, inbred females may be choosier also about males' heterozygosity than outbred ones, as one would expect if they gain genetic benefits by mating with heterozygous males (e.g. see Table 2 in [ 12]).
The other day I signed off saying, "Speak soon, Kay Kendall (I'm feeling rather chic today)." We're both chatterboxes, which is always good, as there are no pauses, let alone awkward ones, as one of us is always ready with the next anecdote.
Similar(57)
Age is one important factor but not the only one, as one farmer claimed that mental strength and displaying braveness and boldness are also important.
Her campaign remains as keen on "one-on-one debates" as it was in the dark days before Super Tuesday.
He stopped for a brief one-on-one interview with Fox News' Carl Cameron – or as one-on-one as you can get with a few hundred people packed in within a few feet of you.
At his swearing-in on Tuesday, Mr. Iloilo pledged to forge reconciliation, saying, "We are one, as one nation and one people".
They find themselves beached in more ways than one as one of the producers absconds with the money to America.
This imbalance has been cited by several school districts in Section One as one reason to oppose moving girls' soccer to its natural place in the fall schedule.
It is noted that since the weights must sum to one, as one weight increases, the others must decrease.
But at this stage the issue isn't so much a legal one as one about Twitter's own standards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com