Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(58)
Customers can buy any of the beers on tap in a 64-ounce jug called a growler, left, for $7.99 to $17.99, plus a $2.99 one-time deposit on the jug, which they can have refilled.
For re-entry into the club, which will take effect on Oct. 1, the United States has pledged to pay a one-time deposit to the capital fund of $5 million and $82 million of the total $577 million budget for 2003 and 2004.
For a one-time deposit of $40,000 to more than $1.5 million — depending on how luxurious the accommodations and how long the stay — and annual dues of $3,000 to $100,000, club members would have access to an array of multimillion-dollar properties in prime resort locations —a stone farmhouse in Tuscany, an oceanfront villa in Costa Rica, a slopeside chalet in Aspen, Colo.
PAGE B1 CLUBS STRUGGLE AS MARKET DRIES UP The market and business model for once-thriving destination clubs, in which affluent travelers could find the advantages of a fancy second home without the inconvenience of upkeep for a one-time deposit, fell apart with the rest of the economy, and many of the ventures are left with more bills than income.
After setting up a one-time deposit, you can also set up monthly deposits.
Foreign-owned banks have been better at making such one-time deposits stick.
He said that they keep questions in some 30 categories in the safe-deposit vault, although only 12 categories are used at one time on the show.
To deter possible addiction and large-scale losses, Ultimate Arena sets a $50 limit on the amount that can be deposited at one time.
One times one is.
But Sam recalled how one time when he played the trick, an overenthusiastic visitor copied him and tasted the deposit for real.
They decided that this was the one time when they should not worry about money, and they used the card to pay the deposit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com