Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
The key is to maintain two diaries / one real, one ringer.
One ringer acts as a conductor, giving rudimentary guidance, but change ringing is very much a group effort.
ONE afternoon, several members of the Times Dining staff and one ringer, the chef Bill Yosses, gathered to answer one of the great questions of our time: Does bottled water really taste better than tap?
It's hard not to stress the importance of that: One ringer in a group of eight players could easily ruin the experience in any number of other multiplayer titles, including the varied first-person shooters that now dominate the category.
The one ringer on the list is "Love Streams," which isn't the film by John Cassavetes that I have in fact watched most often (that would be "Husbands"); it's the one in which several simple gestures and glances, the tilt of a head, the tone of a voice, even just the shadow on a face, move me in a trans-aesthetic, oddly intimate, utterly unconsidered way.
The one ringer in the "Classic Monsters" collection is "The Phantom of the Opera" — which is not the celebrated 1925 version starring Lon Chaney (that one has fallen into the public domain), but a Technicolor remake from 1943.
Similar(52)
In particular, he found one clear ringer: the term vargueño, used to describe a writing desk in Goya's possession.
His son, Clarence Mumford Jr., was indicted with having one such ringer take the test for him and then using his phony credentials to get a job.
In one RCT, ringer's lactate was compared to HS for resuscitation of 32 children with traumatic brain injuries[ 29].
And Chef Joe Romano's delicate duck pot-au-feu is but one bell-ringer among many.
On a warm spring night, one waitress, a ringer for Carol Kane circa "Annie Hall," made an unusual, Bloomfield-worthy offer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com