Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
An elegant booklet goes some way toward explaining these sighing, flickering creations — one restless track, which mellows as it grows, is based on a "food combining chart" taken from the Web site of an Oregon colon hydrotherapist — but not, happily, all the way.
In the upstairs studio room of the house, one restless and teeming imagination has been seamlessly replaced by another.
During one restless night, tormented by the suffocating air of Clive's decaying country seat, Maurice yearns to become fully invisible to a society that can only ever partially see him.
The direction gave the play a proper unhurried pace ("sluggish," wrote one restless newspaper critic), and there were moving offstage effects the sound of distant bells in one scene, the haunting cry of gondoliers in another.
One restless night is enough to weaken the immune system and increase the risk of illness.
The idea to illustrate every page of his favorite novel came out of one restless summer spent looking for a new project.
Similar(51)
He is still a young man, and one whose restless imagination and inventiveness might be expected to urge him on to the exploration of other branches of photography.
Malaparte's adventure was one of restless self-invention.
The two men came from different backgrounds: one a restless actor from the country, the other an ambitious city-slicker photographer, so Davies imagined the relationship could have been fraught, at least to begin with.
We wait, and 30 minutes later I can tell I'm not the only one getting restless.
Among the children without insomnia, one had restless sleep, one napped at least 3 times per week, and in one child, we were unable to identify any sleep disturbance that could potentially account for the daytime sleepiness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com