Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
After all, that's been one of Windows 10's big cross-device selling points.
By adopting a twisted nematic liquid crystal (TNLC) cell structure with metasurface as one of windows of TNLC cell, electro-optic control of transmission or reflection resonances of metamaterial can be achieved for a normally incident light [10 12].
Oh, LG Fathom; like the HTC HD2, you're one of Windows Mobile 6.5's last hurrahs — a final spirited cry as the hawks circle over head.
There, smartphone penetration is now 63%, Kantar notes, and it's also one of Windows Phone strongest (if modest in relative terms) markets: accounting for 7% of all smartphone sales in the 12 weeks.
The companion application is one of Windows 10's standout features, offering voice-powered searches; the ability to get answers about sports scores, movie show times, restaurants and other items; the ability to set reminders and alarms, track flights, place calls, dictate SMS messages, and more.
Among those, Italy now stands as one of Windows Phone's strongest markets, relatively speaking: it accounted for 10.4% of all sales in the last 12 weeks, which doesn't sound like much, but it was enough to push it past RIM, which accounted for only 5.5% of sales and declined by 14.7% over last year.
Similar(51)
The triangular window function is one of window functions such as the Hamming, Hann (raised cosine) and Blackman windows.
"Espadamobile" is scrawled in large letters in the dust on one of the windows, as is the word "Traitor".
Looking inside, there were tons of old boxes and spaghetti splattered on one of the windows.
Lt. Espo," someone had written on the dust covering one of its windows.
Three P.C.s are on his desk, and one of his windows frames the Empire State Building, several miles uptown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com