Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
One microgram of sample was lysed in Laemmli buffer, electrophoresed, transferred onto membranes and incubated in 0.2% milk/TBS-Tween solution containing a serum raised against a peptide in the cytoplasmic domain of CD32a (CT10; Ibarrola et al, 1997).
Similar(59)
One microgram of each sample was 3′-end-labeled with Hy3TM fluorescent label, using T4 RNA ligase.
One microgram of RNA sample was reverse transcribed with oligo dT 15 primers (Promega, Madison, WI, USA) to obtain single-stranded cDNA.
One microgram of each sample was 3'-end-labeled with a Hy3TM fluorescent label by combining the RNA (one microgram) in 2.0 μL of water with 1.0 μL of CIP buffer (0.5 μL) and CIP (0.5 μL) (Exiqon).
One microgram of each sample was 3′-end-labeled with Hy3 fluorescent label, using T4 RNA ligase by the following procedure: RNA in 2.0 μL of water was combined with 1.0 μL of CIP buffer and CIP (Exiqon).
One microgram of each peptide sample was analyzed on an LTQ Orbitrap XL mass spectrometer (Thermo Fisher Scientific).
One microgram of total RNA sample was also run on a 1% agarose gel containing ethidium bromide in TAE buffer to check for possible degradation [ 55].
One microgram of each RNA sample was subsequently employed for cDNA synthesis with 0.5 μg of oligo (dT) 12-18 and 200 units of Superscript II (Invitrogen, Karlsruhe, Germany).
One microgram of this RNA sample was used in a cDNA synthesis reaction using an MMLV reverse transcription enzyme (Bioline, UK).
One microgram of RNA per sample was reverse transcribed using iScript™ Reverse Transcription Supermix (Bio-Rad, Hercules CA, USA) according to the manufacturer's protocol.
One microgram of mRNA per sample was used as template for first-strand cDNA synthesis using SMART technology (Clontech Laboratories Inc ,http://www.clontech.com/) to favor full-length synthesis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com