Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
Keisha Mabry is an author, speaker and social entrepreneur on a mission to change the world one connection at a time.
Software integration has become too big a problem to address one connection at a time, with custom software from consultants or in-house programmers.
Instead of letting an app and server use multiple connections, only one connection at a time is allowed.
We then randomly removed one connection at a time.
We initially removed the vast majority of connection so that, on average, only 15 connections per node remained by setting the remaining Uij values to 0. Individual connections were then randomly selected one connection at a time for sequential deletion.
Running multiple p2k applications concurrently causes problems because p2k drivers expect one connection at a time.
Similar(54)
We do it one person at a time, one connection at time.
Because only one connection at time works, other requests – like those for images, for example – are prevented being sent to the server until the first request times out.
For instance, there is currently support for only one connection table at a time.
Flamel remained awake for his surgery, and as he lay on the hospital table his brain was picked apart, its information transferred to a computer one neural connection at a time.
Helping one person is a cause for celebration to me, and I plan to keep celebrating that one-at-a-time connection by Vining my heart out.
More suggestions(16)
one title at a time
one relationship at a time
one opportunity at a time
one question at a time
one subject at a time
one cause at a time
one vertebra at a time
one bite at a time
one side at a time
one step at a time
one move at a time
one thing at a time
one state at a time
one day at a time
one piece at a time
one trip at a time
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com