Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
On the other hand, as there is no data on the clinical state of the interviewed children, one cannot know whether this depressive coping mechanism is purely a result of the parent's conditions or whether it is somewhat contaminated by the children's own clinical course.
Knowledge of the location, size, and shape of the rock, analogous to a temperament, permits an observer to eliminate many places where it will not rest, but it is impossible to know its final location because one cannot know the gullies and obstacles it will strike on its way down.
The difficulty with this suggestion is that one cannot know what to count as an experience of red unless one already has a concept of red in mind.
Yet if one of my children had died on 9/11, I could perhaps do almost anything to bin Laden; one cannot know unless one is there.
By this, Green means that even though one cannot know which state is absolutely the best for man, in practice, one will usually be able to recognise which of two options is better.
Determining that an individual of a given species, an ape or a monkey for instance, can recognize itself constitutes a monumental problem because one cannot know objectively what is the creature's cognitive process; for a human, one cannot know what he or she is thinking.
For instance, from the map one cannot know of the government plans to build a large temporary repository on the border of Futaba and Okuma towns (Ministry of Environment 2015), let alone the opposition from some residents to the plans and perceived pressure from central government to accept the repositories (The Japan Times 2015).
"One cannot know what will happen," Mr. Khan said.
One cannot know whether the election was stolen, or won legitimately.
One cannot know of God's existence with absolute certainty; there is no alternative but to bet ("il faut parier").
One cannot know that blue is a colour, for example, if the object of that knowledge is something other than that blue is a colour.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com