Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(14)
From this definition, we know that one cannot define the trace of u on the boundary except for α = 0.
On a recent evening at the McNally Jackson bookstore, in New York, Hamilton, himself a journalist and filmmaker, insisted that one cannot define the bookends of the Egyptian revolution — that it is not a moment whose success or failure can be measured precisely.
Hence the QGP at RHIC (LHC) may be in non-equilibrium where one cannot define a temperature.
However, for the reasons explained above, the actual QGP at RHIC and LHC may be in non-equilibrium where one cannot define a temperature.
PB-ROA abstracts the principles of real options analysis to suit naval design applications where the assets do not generate cash flows, and therefor one cannot define value in monetary terms.
Therefore, one cannot define possible consequence of acute changes in their plasma level.
Similar(46)
However, one cannot simply define the trip duration ΔT as a mobility cost, because the data suggest that this perceived cost seems to decreases as the daily travel time T grows.
However, since the PA and, e.g. accounting procedure proposed by EU in 2013, cannot define one specific procedure to solve the mentioned challenges, the responsibility to account for emissions and removals and to ensure integrity within the entire accounting system lies with the Parties, more than before.
I was just watching the movie Felon with Stephen Dorff and Val Kilmer and the entire thrust of the film was how one moment should not, cannot define a person's life in total.
Freddie Fox stated this week that he cannot define his sexuality because one day he "might fall in love with a man".
The first one cannot be easily employed for parallel encoding because we cannot define the target bit prior to actual encoding.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com